一、怎样做个精明购物者(论文文献综述)
休·蒙哥马利,于大卫[1](2022)在《控制》文中研究表明献给奥斯卡和费格斯序1987年11月卡什吞下塑料盒里最后一大勺微波加热的通心粉和奶酪,把盒子推向小桌的一边,品味着这份平和与宁静。嗯,算是相对的宁静吧。人满为患的综合医院的那种噪声——叮叮咣咣的响动,抬高的嗓门,偶尔的叫喊声——一直在背景中依稀可辨,尽管他回到自己那间医院的公寓,紧闭了房门。不过相比之下,这里仍是一片平静的绿洲,
周李立[2](2019)在《所有与唯一》文中认为李唯一每年都回成都老家过署假。正值叛逆年龄的他从县城离家出走,并设法留在成都。星月巷的拆迁让他看到机会,但由此带来的利益分配冲击了李家的既有格局。他独自在新居等待远方的朋友,盼来的却是来看望他的父亲。在这个雨夜,共处一室的父子终要应对内心的不合,久远的隔膜让他们无法顺畅交流,只将误解层层加深……小说指向独生子女时代的父子关系,呈现了两代人爱与被爱之间的错位,以及由此引起的情感纠结和理解突围。
关健明[3](2017)在《看100本畅销书就能获得创业洞察力了?No!》文中研究表明评论马云、评论王健林谁不会?等你要把自己银行卡上的钱掏出来投资,一切都变了,那是你的血汗钱,你一分钱都不想亏。商业分析能力是怎样炼成的?谁不希望快速成长为商业老司机,洞察本质,快速抓住商机?商业分析能力是这个社会最稀缺、最难获得的能力之一。光靠读书、看帖子很难练成,反而容易被误导。一个完全没创业过的人,读书的吸收
张亚茹[4](2016)在《《小心许愿》节选(1-16章)翻译实践报告》文中指出本翻译报告的翻译素材选自畅销小说《小心许愿》。《小心许愿》是英国畅销书作家杰弗里?霍华德?阿彻的《克利夫顿纪事》系列丛书的第四部。《克利夫顿纪事》共七卷,讲述的是克里夫顿和巴林顿两家的家族史。而《小心许愿》讲述的是巴林顿家族在1957年至1964年间发生的故事。作者对前16章(大约7万字)进行了翻译,并归纳总结了翻译过程中遇到的一些问题及解决方案,从信息结构理论的角度出发,探讨了后置定语、强调句以及被动语态的翻译策略。研究发现,在信息结构理论的指导下,通过改变原文的语法结构、转换逻辑范畴等翻译策略和方法,可以使信息焦点更加明确,译文更加顺畅。本文包括四部分:第一部分,介绍翻译文本,翻译背景和翻译意义。第二章,翻译过程,包括译前准备、翻译过程和译后事项。第三章,主要介绍了信息结构,信息焦点,英汉语法结构的差异以及翻译时的注意事项。第四章案例分析,主要针对后置定语、强调句以及被动语态的翻译进行归类分析。第五章,实践总结,包括翻译心得,经验教训。
孙群郎[5](2015)在《当代美国的精明增长运动及其评价》文中指出当代美国大都市区的低密度蔓延造成了一系列经济、社会和生态危害,于20世纪70年代兴起的增长管理运动到90年代发展为一个内容更加广泛的精明增长运动,一些相关组织提出了精明增长的概念和原则,在这些原则的指导下,许多州和地方政府制定和实施了精明增长政策和土地利用规划,对于遏制大都市区的蔓延及其危害发挥了积极的作用。然而,由于不同利益集团的冲突、学术界的歧见、草根阶层的抵制以及最高法院的司法判决,精明增长运动也面临着严峻的挑战。
乔伊斯·卡罗尔·欧茨,杨柳川[6](2015)在《鬼父》文中认为切斯特·卡什在公众场合是个受人敬仰的牧师,凡是听他布道的人,尤其是妇女,无不对之崇拜有加,甚至迷恋而无法自拔。私底下他却是个性格扭曲、无恶不作的魔鬼:恋童癖、虐待狂、绑匪、盗贼。他绑架了好几个小男孩,自视为圣父,打着上帝的幌子把男孩据为己有,美其名曰让孩子"回到自己真正的家,回到自己真正的父亲身边",还在孩子们面前自称"爱心父亲"。他强暴、虐待、奴役抢来的孩子,用驯服动物的手段来调教他们,对他们进行洗脑,直到孩子们深信自己的亲生父母完全抛弃了自己,这世上只有"父亲"可以依赖。孩子稍有不从,就会遭受比梦魇更可怖的惩罚。罗比·惠特科姆5岁时被卡什绑架。他非常聪敏,很快就清楚在这个让他害怕却又不得不依赖的"父亲"身边如何才能生存,才能少挨揍。他知道不能反抗"父亲",不能和陌生人说话,不能和其他人走得太近。他学会了做家务,编织精美的装饰结让"父亲"拿去卖钱。随着时间的流逝,以前那个天真活泼、爱说爱笑的小罗比渐渐变成了沉默寡言、目光低垂的瘦弱少年。在卡什身边成长的罗比一方面努力保持着聪敏、善良、积极向上的天性,一方面却无法摆脱"父亲"的邪恶影响。即使是对于想保护和关心他的人,他诉诸的方式也是毁灭。但随着年龄渐长,罗比越来越清楚地意识到"父亲"并非真正爱他,而自己随时可能像和"父亲"生活过的其他"儿子"那样死去,于是他心中燃起了反叛的烈焰。紧要关头,罗比用为自己挖掘坟墓的铁铲挥向了"父亲"的头颅……
章琦,王黎东[7](2014)在《丑小丫的中国梦》文中研究表明筚路蓝缕,以启山林。抚有蛮夷,以属华夏。不鸣则已,一鸣惊人。——《左传》第一乐章中国农民梦的亚萍进行曲我有一个梦想,……我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。……要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。人们说20世纪大洋彼岸的美国,是马丁·路德·金神父基于奴隶解放与种族平等的《I have adream》的呼唤,激励了一代又一代美国
何丽英[8](2014)在《用生活实物打造思品课堂的“四度”空间》文中研究指明课堂教学过程中选取生活中的一些实物素材作为课堂教具,对教学难点或疑点进行有效突破,可使抽象的思想政治课呈现出新的生命和活力。用生活实物道具打造抽象思品课堂教学的"四度"空间:用生活实物拓展教学内容的"宽度";用生活实物挖掘教学内容的"深度";用生活实物提高学生品德修养的"高度";用生活实物增强学生学习的"浓度"。
杨旸[9](2014)在《五感汇心 ——基于义乌城市形象系统设计》文中认为城市形象是城市给予人们的综合感受,是多种感官共同作用所形成的综合印象。研究人的心理活动和感知方式对于城市形象的营造具有启示作用。感知城市并不是单种感官系统作用的结果,是视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉五种感知互通互融的综合反应。本文试图从五感的角度出发,研究五种感知方式与城市形象的关系,试图分析影响城市形象感知的因素,并探究义乌的城市形象五感系统。全文分为四章。第一章概述城市与五感的关系,并分别阐述通过五种感官感知的城市和城市印象中感知的偏向性;第二章为城市形象五感,从联觉与移觉的角度阐述五感之间的关系、建构城市形象五感理论模型,并对六座典型城市的五感印象进行比较研究;第三章为义乌的城市形象调研,从视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉等五个角度对义乌的城市形象现状进行分析,结合实地考察、问卷调查、人物访谈的方式,分析民众对义乌的城市印象;第四章为义乌城市形象五感营造,分析义乌的城市发展定位和城市五感意象,结合案例阐述义乌城市形象五感营造的方法。城市形象五感的理论是在城市学、认知心理学、设计心理学、系统学等学科融合下的体系。通过研究城市形象现状对社会个体所产生的心理反应,结合美学与人机工程学原理,确立合理的城市意象,最终反作用于城市形象的营造,使得城市的发展更为贴近人的意愿。
张冬妮[10](2014)在《《过得好花得少》的翻译实践报告》文中研究指明进入二十一世纪以来,国内人民群众的生活水平较之以往有了大幅度的提升,各地城镇居民对于自身家庭的日常生活质量有了更高的要求,人们不再仅仅满足于温饱水平,而是希望利用手中有限的资金过上更舒适的生活。因此,将其他国家普通群众在此方面的生活经验引入国内,为国内民众提供参考经验,具有重要的实际应用价值和社会意义。在众多生活类的英文书籍中,对《过得好花得少》一书进行翻译的目的旨在通过此次翻译,向国内人们介绍国外普通家庭的日常生活情况,提供可以参考或借鉴的生活方式,实现生活水平和生活质量的提高。在本书的翻译实践过程中,以“忠实”“通顺”为翻译的基本原则,准确传达原书中所展现的真实观点与经验。同时,结合翻译实践情况,适当运用多种翻译策略与手段,借助工具书等参考资料,解决英汉两种语言转换中出现的问题。本篇翻译实践报告由四部分组成。第一部分是对本次翻译任务的描述,介绍了该书的作者、翻译文本的内容以及特点,同时阐述了翻译活动的目的和实际价值。第二部分是翻译过程的描述,即译前准备和安排翻译计划。第三部分介绍了翻译中采用的理论,翻译策略,以忠实、通顺为第一原则,还适当地采用了翻译中的归化和异化原则,既满足译文忠于原文的要求,又顾及了译文的表达方式的特点。同时对翻译过程中所采用的理论列举实例进行分析,其中含有如何处理长难句、修辞句式、菜谱翻译等内容。最后的一部分是对整个文本翻译过程的归纳,总结了在本次翻译实践中的体会和心得。
二、怎样做个精明购物者(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、怎样做个精明购物者(论文提纲范文)
(2)所有与唯一(论文提纲范文)
上 |
一 |
二 |
三 |
四 |
五 |
六 |
七 |
八 |
九 |
十 |
十一 |
十二 |
十三 |
十四 |
十五 |
十六 |
十七 |
十八 |
十九 |
二十 |
二十一 |
二十二 |
二十三 |
下 |
二十四 |
二十五 |
二十六 |
二十七 |
二十八 |
二十九 |
三十 |
三十一 |
三十二 |
三十三 |
三十四 |
三十五 |
(4)《小心许愿》节选(1-16章)翻译实践报告(论文提纲范文)
Chinese abstract |
English abstract |
Chapter One Task Description |
1.1 Introduction to the translation task |
1.2 Significance of the task |
Chapter Two Process Description |
2.1 Preparation |
2.2 While-translating |
2.3 Proofreading |
Chapter Three Literature Review |
3.1 A brief introduction to Information Structure |
3.2 Information Focus |
3.3 The distinctions of syntactic structure in English and Chinese |
Chapter Four Case Analysis |
4.1 The translation of post-modifier |
4.2 The translation of emphatic sentence |
4.3 The translation of passive voice |
Chapter Five Summary and Conclusion |
5.1 Summary |
5.2 conclusion |
Bibliography |
Appendix |
Acknowledgements |
(6)鬼父(论文提纲范文)
第一篇 2006年4—9月 |
第一章 密歇根州伊普西兰蒂市 2006年4月11日 |
第二章 |
第三章 |
第四章 |
第五章 |
第六章 密歇根州底特律市 永恒希望教堂 2006年4月12日 |
第七章 密歇根州,俄亥俄州 80号州际公路东 2006年4月13—14日 |
第八章俄亥俄州,宾夕法尼亚州 80号州际公路东 2006年4月14日 |
第九章宾夕法尼亚州,新泽西州 80号州际公路东 2006年4月15—16日 |
第十章 新泽西州 基塔廷尼瀑布区 2006年4月27日 |
第十一章 密歇根州伊普西兰蒂市 2006年5—6月 |
第十二章 新泽西州 基塔廷尼瀑布区 2006年7—8月 |
第十三章 新泽西州 基塔廷尼瀑布区 2006年8—9月 |
第十四章 密歇根州伊普西兰蒂市 2006年8—9月 |
第二篇 2012年4—5月 |
第一章 新泽西州 基塔廷尼瀑布区 2012年4月 |
第二章 新泽西州 基塔廷尼瀑布区 2012年4月 |
第三章 新泽西州 基塔廷尼瀑布区 2012年4月 |
第四章 新泽西州特伦顿市 永恒希望教堂 2012年5月 |
第五章 新泽西州特伦顿市 新泽西汽车站 2012年5月 |
第六章 新泽西州 基塔廷尼瀑布区 2012年5月 |
第七章 新泽西州 基塔廷尼瀑布区 2012年5月 |
第八章 新泽西州 基塔廷尼瀑布区 2012年5月 |
第九章 新泽西州 基塔廷尼瀑布区 2012年5月 |
第十章 密歇根州伊普西兰蒂市 2012年5月 |
第三篇 密歇根州安阿伯市 2012年9月 |
(8)用生活实物打造思品课堂的“四度”空间(论文提纲范文)
一、用生活实物拓展教学内容的“宽度” |
二、用生活实物挖掘教学内容的“深度” |
三、用生活实物提高学生品德修养的“高度” |
四、用生活实物增强学生学习兴趣的“浓度” |
(9)五感汇心 ——基于义乌城市形象系统设计(论文提纲范文)
内容提要 |
Abstract |
绪论 |
第一章 城市与五感 |
第一节 人与城市的感知关系 |
第二节 通过五种感官感知的城市 |
第三节 以感辨城——具感知偏向的城市印象 |
小结 |
第二章 城市形象五感 |
第一节 城市的综合性五感印象 |
第二节 城市形象五感体系建构 |
第三节 以城汇感——六座城市的五感印象比较 |
小结 |
第三章 义乌城市形象调研 |
第一节 义乌城市形象基础调研 |
第二节 义乌城市形象五感调研 |
第三节 义乌城市形象民意调研 |
小结 |
第四章 义乌城市形象五感营造 |
第一节 义乌城市形象定位 |
第二节 义乌城市五感意象 |
第三节 义乌城市形象五感设计探究 |
小结 |
结论 |
参考文献 |
附录 |
一 六座城市五感印象分析 |
二 义乌城市五感印象调查问卷 |
三 义乌城市五感印象调查问卷数据及分析 |
四 义乌城市五感印象访谈 |
致谢 |
(10)《过得好花得少》的翻译实践报告(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
Introduction |
Chapter I Description of the Translation Task |
1. The Background Information |
2. The Introduction of the Writer |
3. The Characteristics of the Translation Task |
4. The Aim and Practical Value of the Translation Task |
Chapter II Description of the Translation Process |
1. Preparations of the Translation Task |
2. Translation Process |
Chapter III Analysis of the Translations under the Guidance of Theories |
1. Theories Used in the Translating Process |
2. Translation in the Way of Literal Translation |
3. Translation of Idiomatic Expressions |
4. How to Process Long Sentences |
5. How to Process Difficult Phrases |
6. How to Process Figures of Speech |
7. How to Process Recipes |
Conclusion |
Bibliography |
Appendix |
Acknowledgements |
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况 |
四、怎样做个精明购物者(论文参考文献)
- [1]控制[J]. 休·蒙哥马利,于大卫. 译林, 2022(01)
- [2]所有与唯一[J]. 周李立. 江南, 2019(04)
- [3]看100本畅销书就能获得创业洞察力了?No![J]. 关健明. 销售与市场(渠道版), 2017(01)
- [4]《小心许愿》节选(1-16章)翻译实践报告[D]. 张亚茹. 暨南大学, 2016(04)
- [5]当代美国的精明增长运动及其评价[J]. 孙群郎. 史学理论研究, 2015(04)
- [6]鬼父[J]. 乔伊斯·卡罗尔·欧茨,杨柳川. 译林, 2015(04)
- [7]丑小丫的中国梦[J]. 章琦,王黎东. 中国作家, 2014(20)
- [8]用生活实物打造思品课堂的“四度”空间[J]. 何丽英. 思想政治课教学, 2014(06)
- [9]五感汇心 ——基于义乌城市形象系统设计[D]. 杨旸. 中国美术学院, 2014(04)
- [10]《过得好花得少》的翻译实践报告[D]. 张冬妮. 辽宁大学, 2014(03)